Aucune traduction exact pour أَسْعَارٌ مَحَلِّيَّةٌ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe أَسْعَارٌ مَحَلِّيَّةٌ

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • ersucht den Generalsekretär außerdem, der Generalversammlung auf ihrer einundsechzigsten Tagung einen umfassenden Bericht über den Schutz der an ehemalige Richter und ihre Hinterbliebenen gezahlten Ruhegehälter sowie über die Unterschiede zwischen den Ruhegehältern der Richter des Internationalen Strafgerichtshofs für das ehemalige Jugoslawien und des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda einerseits und der Mitglieder des Internationalen Gerichtshofs andererseits vorzulegen, der auch Vorschläge für einen Vergütungsmechanismus enthält, der die Marktwechselkurse und die Schwankungen der lokalen Einzelhandelspreise berücksichtigt und der die Unterschiede zur Vergütung von Personen mit vergleichbarem Rang im System der Vereinten Nationen begrenzt;
    تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين تقريرا شاملا يتضمن مقترحات بشأن آلية لتحديد الأجور تستند إلى أسعار الصرف في السوق وتقلبات أسعار التجزئة المحلية وتحد من التفاوت بين تلك الأجور والأجور المدفوعة لأصحاب المناصب العليا المماثلة داخل منظومة الأمم المتحدة، وبشأن حماية المعاشات التقاعدية المدفوعة للقضاة السابقين وورثتهم، فضلا عن الاختلافات بين الاستحقاقات من المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا من جهة، وأعضاء محكمة العدل الدولية من جهة أخرى؛
  • Obwohl dies die Art und Weise ist, in der Regierungen reale Veränderungen des Wechselkurses errechnen, wird die relative Veränderung der Preise für Waren, die Amerikaner aus China kaufenüberbewertet, da ein Großteil der chinesischen Inflation durchsteigende Preise für Unterkunft, lokale Gemüsesorten und anderenicht handelbare Güter verursacht wurde.
    ورغم أن هذه هي الكيفية التي تتمكن بها الحكومات من حسابالتغيرات في سعر الصرف الحقيقي، فإنها تبالغ بلا شك في تقدير التغيرالنسبي في أسعار السلع التي يشتريها الأميركيون من الصين، لأن قدراًكبيراً من التضخم في الصين كان راجعاً إلى ارتفاع أسعار الإسكان،والخضراوات المحلية، وغير ذلك من السلع غير القابلة للتداول.
  • Die aufstrebenden Volkswirtschaften werden einige Maßnahmen, einschließlich Zinssenkungen, zum Schutz ihresbinnenwirtschaftlichen Wachstums ergreifen.
    فسوف تتخذ اقتصادات الأسواق الناشئة بعض الخطوات، بما في ذلكخفض أسعار الفائدة، لحماية النمو المحلي.
  • Der reale Wert des chinesischen Renminbi beispielsweise istim Vergleich zum US- Dollar beträchtlich gestiegen, trotz begrenzterÄnderungen des nominalen Wechselkurses, da Chinas inländische Preise schneller gestiegen sind als die Preise in den Vereinigten Staaten.
    فقد ارتفعت القيمة الحقيقية للرنمينبي الصيني، على سبيلالمثال، بشكل كبير نسبة إلى الدولار الأميركي، على الرغم من التغييراتالمحدودة في أسعار الصرف الاسمية، لأن الأسعار المحلية في الصينارتفعت بسرعة أكبر من ارتفاعها في الولايات المتحدة.
  • Diese zwei Jahre könnten den Märkten zeigen, ob Spaniens Banken den Niedergang der lokalen Immobilienpreiseverkraften oder ob faule Hypothekendarlehen zu weit verbreiteten Bankzusammenbrüchen führen, wodurch die spanische Regierunggezwungen sein könnte, enorme Einlagengarantien abzugeben.
    إن مرور عامين كاف للسماح للأسواق بأن ترى ما إذا كانت بنوكأسبانيا قادرة على التعامل مع انخفاض أسعار العقارات المحلية، أو ماإذا كان التخلف عن سداد قروض الرهن العقاري قد يؤدي إلى إفلاس البنوكعلى نطاق واسع، الأمر الذي يعني اضطرار الحكومة الأسبانية إلى تمويلضمانات الودائع الضخمة.
  • Oder es könnte bedeuten, dass das Basisprognosemodell derÖkonomen die Weltwirtschaft betreffend – und insbesondere die Annahme der „ungedeckten Zinsparität“, die davon ausgeht, dassausländisches Zinseinkommen in der inländischen Währung ausgedrücktdem inländischen Zinssatz entsprechen sollte – schlicht und einfachfalsch ist.
    وقد يعني هذا أيضاً أن النموذج الأساسي الذي وضعه الخبراءللاقتصاد العالمي ـ وبصورة خاصة افتراض "تساوي أسعار الفائدةالمكشوفة"، والذي يعني أن الدخل الناتج عن الفوائد الأجنبية والذيتعبر عنه العملة المحلية لابد وأن يتساوى مـع أسعار الفائدة المحلية ـهو بكل بساطة نموذج غير سليم.
  • Es wird schwierig, den Inflationsdruck in diesem Jahrabzumildern: Die internationalen Rohstoffpreise werden weitersteigen, der Anstieg bei den inländischen Lohnkosten und den Preisen nicht handelbarer Waren lässt sich nicht ohne weitereseindämmen, die internationale Wirtschaftslage wird zu weiteren Kapitalzuflüssen ermutigen, und die Inflation bei den Vermögenswerten wird anhalten.
    لن يكون تخفيف الضغوط التضخمية بالأمر اليسير هذا العام.فلسوف تستمر الأسعار الدولية للسلع في الارتفاع، ولن يكون من السهلتقليص الزيادات في تكاليف العمالة المحلية وأسعار السلع غير القابلةللمقايضة، ولسوف يشجع الموقف الاقتصادي الدولي المزيد من تدفقات رأسالمال، كما سيستمر تضخم الأصول.
  • Möglich sind z. B. Lebensunterhaltsversicherungen, Wertminderungsversicherungen für Wohnungen, an das Einkommengekoppelte Darlehn sowie an das BIP und an Wohnungspreise gebundene Wertpapiere.
    ومثل هذه الاحتمالات تتضمن التأمين على مصادر الرزق، والتأمينعلى أسهم المساكن، والقروض المرتبطة بالدخول، والسندات الماليةالمرتبطة بالناتج المحلي الإجمالي وأسعار المساكن.
  • Solange die Entwicklungsländer in die Weltwirtschaftintegriert bleiben – und keine Maßnahmen zur Beschränkung der Auswirkungen internationaler auf nationale Preise ergreifen –werden die Preise für Reis und anderes Getreide im Fall einesinternationalen Preisanstiegs auch in diesen Ländern merklichansteigen. Für viele Entwicklungsländer stellen hohe Öl- und Nahrungsmittelpreise eine dreifache Bedrohung dar: Nicht nur der Import von Getreide wird teurer, sondern auch der Transport in dasjeweilige Land und zu den Verbrauchern, die möglicherweise weit wegvon den Häfen wohnen.
    ما دامت الدول النامية مندمجة في الاقتصاد العالمي ـ وإذا لمتتخذ أي إجراءات لتقييد تأثير الأسعار العالمية على الأسعار المحلية ـفمن المحتم أن ترتفع أسعار الأرز والحبوب الأخرى بصورة ملحوظة حينترتفع الأسعار الدولية. وبالنسبة للعديد من البلدان النامية يشكلارتفاع أسعار النفط والغذاء تهديداً ثلاثياً: فالدول المستوردة لنتضطر إلى دفع المزيد من الأموال لشراء الحبوب فحسب، بل إنها سوف تتكبدالمزيد من التكاليف لجلبها إلى البلاد وتسليمها إلى المستهلكين الذينربما يعيشون على مسافات بعيدة عن الموانئ.
  • Selbst wenn beispielsweise die weltweiten Preise für Energie und Nahrungsmittel weniger rasch steigen als jetzt – um beispielsweise 20 % jährlich – und sich dies in nationalen Preisen niederschlägt, müssten für eine Senkung der Inflation aufbeispielsweise 3 % die Preise auch anderswo deutlichsinken.
    على سبيل المثال، حتى لو ارتفعت أسعار الطاقة والغذاءالعالمية بمعدلات أكثر اعتدالاً من المعدلات الحالية ـ 20% سنوياً علىسبيل المثال ـ وانعكس ذلك على الأسعار المحلية، فإن تقليص معدل التضخمالإجمالي إلى 3% سوف يتطلب هبوطاً كبيراً للأسعار في مكانآخر.